Warning: include(/home/beauty31/online-perevod.com.ua/www/wp-content/themes/tlw_royalpaper/javascript/news_mod.js): failed to open stream: No such file or directory in /home/beauty31/online-perevod.com.ua/www/wp-content/themes/tlw_royalpaper/header.php on line 27

Warning: include(): Failed opening '/home/beauty31/online-perevod.com.ua/www/wp-content/themes/tlw_royalpaper/javascript/news_mod.js' for inclusion (include_path='.:/usr/local/pear/php56') in /home/beauty31/online-perevod.com.ua/www/wp-content/themes/tlw_royalpaper/header.php on line 27

О сервисе

Обзор онлайн-переводчиков

В Интернете иформация представлена не только на украинском или русском языках. Русскоязычный Интернет — это всего лишь малая часть того, что можно отыскать в глобальной электронной сети. Рано или поздно Вы наткнетесь на сайт на других языках, например, на английском. В случае возникновения языкового барьера, вам смогут помочь программы-переводчики. Этот сегмент ПО традиционно принято относить к бизнес-классу — большая часть таких программ платные и стоят довольно недешево. Но все же есть ряд бесплатных и условно бесплатных сервисов с достаточно высоким уровнем качества перевода. Именно таким сервисам и посвящен наш проект. Рассмотрим наиболее популярные из них.

Google Translate (http://translate.google.com/)

О переводчике Google Translate знают почти все и рассматриваем мы его первым, поскольку его можно считать образцовым. У него есть и минусы, но по функционалу и качеству перевода он лидирует и на много опережает всех конкурентов.

Одно из основных достоинств Google Translate – то, что он дает возможность переводить текст не только в строго определенных парах языков, а и в произвольном их наборе. В остальных сервисах обычно предусмотрен выбор лишь ограниченного количества языковых пар, что значительно ограничивает возможности и расширяет перечень направлений перевода, в результате чего таким сервисом становится просто неудобно пользоваться.

Система Google Translate основана на статистическом принципе работы. В огромной базе текстов на различных языках выделяются характерные части текста, и чем выше их частота вхождения, тем выше вероятность, что как раз они будут использованы в ходе работы.

Не так давно в Google Translate добавили функцию, которая дает возможность получать альтернативный перевод для отдельных слов. Если Вы хотите перевести страницу какого-нибудь сайта достаточно в поле ввода вставить веб-ссылку на эту страницу. Также есть возможность работы с документами стандартных офисных форматов.

Сейчас Google Translate поддерживает 57 языков. Ограничений на число слов в обрабатываемом фрагменте текста нет.

ImTransator (http://translation.paralink.com/)

Этот сервис создан американской компанией и работает на основе движка системы PROMT, разработанной в России.

Языки для перевода можно выбирать только в заранее определенных парах, причем некоторые из них имеют ограниченное число направлений. Например, португальский текст можно перевести только на английский.

Переводчик ImTransator имеет функцию проверки орфографии, дает возможность вводить спецсимволы, содержит опцию транслитерации, а также функцию decode для правильного отображения фрагмента текста на русском языке.

Пользователь может сравнивать полученный перевод ImTranslator с вариантом, сделанным с помощью Google Translate, переключаясь между соответствующими текстами на различных вкладках. Также можно озвучить исходный текст и перевод синтезированным голосом.

Вебмастера могут встраивать в свой веб-ресурс виджет для перевода целых страниц. Для тех же целей есть плагины для браузеров Internet Explorer и Firefox.

Дополнительная опция ImTranslator – наличие электронного словаря. А вот словарей определенных тематик, которые поддерживаются PROMT, тут не предлагают.

PROMT-онлайн (http://translate.ru/)

Онлайн-переводчик компании «ПРОМТ» – один из самых старых на рынке. Сервис поддерживает 8 языков и некоторые направления переводов.

В отличие от большинства подобных сервисов, к примеру ImTranslator, тоже использующего движок PROMT, у Translate.ru интерфейс намного удобнее, с простым доступом к дополнительным опциям. К ним относится возможность выбора тематики текста для более корректного перевода. Всего в наличии 8 тематических словарей («Медицина», «Компьютеры», «Путешествия» и т. д.).

Присутствует и виртуальная клавиатура с поддержкой диакритики для ввода специальных букв во французском, португальском, испанском и немецком языках. Проверка орфографии дает возможность гораздо улучшить качество результата перевода. Внесли в PROMT и функцию словаря, благодаря ей можно получить более детальную информацию о любых термине или фразе в исходном документе.

За один раз допускается перевод фрагментов текста размером не более 3000 знаков. Для зарегистрированных пользователей предел увеличивается до 10 000 символов.

Результат можно отправить по почте, распечатывать, получить на него прямую ссылку или код для вставки на другой сайт.

Pragma 6 On-Line (http://trident.com.ua/ru/on-line)

Онлайн-сервис Pragma 6 позволяет работать с более чем 50 языками, и практически из всех можно составлять независимые пары для перевода. Как и у Translate.ru, у этого переводчика очень простой и интуитивный интерфейс.

Pragma 6 On-Line ориентирована в первую очередь на отечественного пользователя и по умолчанию отображает только три языка (русский, украинский и английский). Тем не менее за ссылкой «Еще языки» скрыто еще более 50 других вариантов. Поскольку пары для перевода текстов не закреплены, вы имеете возможность составлять из них приблизительно 3000 комбинаций.

В Pragma 6 предусмотрена проверка орфографии и опция автоопределения языка исходного материала. Есть также выбор тематики для более точного перевода. Словарей всего 5 (общий, техника, информатика, спорт, право).