Межъязыковую коммуникацию значительно облегчают такие процессы как распределение населения и языков земли по отдельным этническим и государственным общностям. Под воздействием глобальной интеграции развиваются определенные тенденции укрупнения этих общностей за счет малых племен и народностей, вступающих добровольно или по принуждению в указанные общности.

Так, в ходе длительного исторического развития число народов значительно сократилось. В настоящее время в мире насчитывается примерно 2000 различных народов — от малых племен, исчисляемых сотнями или даже десятками человек, и до многомиллионных народов, которых на земле насчитывается около 200 и которые составляют 95% населения земли. Таким образом, остальные 1800 народов охватывают лишь 5% населения мира.

Еще наглядней действие глобальной интеграции сказывается на количестве языков мира и распределении населения земли по этим языкам. В ходе длительного исторического развития (700—800 тысячелетий) значительно сократилось число языков, и теперь их насчитывается на земле немногим больше 2000, из которых  27 языков выделяются как великие языки мира. Среди них самые распространенные китайский, английский, русский. На этих 27 языках говорит более 2/3 населения земли, а менее 1/3 населения говорит примерно на 2000 языках. Такое распределение населения по языкам произошло благодаря все большей консолидации — слиянию нескольких народов в один большой народ, с одной стороны, и языковой ассимиляции — вытеснению языков малых народов языками крупных народов — с другой — закономерность, общая для всех цивилизованных народов, являющаяся необходимым и неизбежным условием для развития их материальной и духовной культуры.

Считают, что процент людей, говорящих на основных языках, будет неуклонно возрастать. Распределение населения земли по генеалогическим семьям языков и распространение языковых семей по континентам также свидетельствуют о действии глобальной интеграции и о том, что значительно сокращается применение межъязыковой коммуникации. Так, выясняется, что на индоевропейских языках говорит примерно 49% населения земли (95% населения Европы, 94% населения Азии и 3% населения Африки); на китайско-тибетских языках — 27% населения земли, на малайско-полинезийских языках — 4%, на семитско-хамитских — 3,6%, на дравидских — 3,6%, на японском — 3%, на языках банту — 2%, на алтайских языках — 1,6%, на корейском — 1% и на языках остальных 24 семей и групп (+ неизвестных) 5%. групп (+ неизвестных) 5%.

Наряду с количественными данными, показывающими, что по распространенности на Земле ведущими являются индоевропейские языки, необходимо отметить и данные качественные, тем более, что они свидетельствуют о преобладающей тенденции глобального развития языков. В ходе глобальной интеграции все большее количество языков вступает во все более глубокое взаимодействие, когда происходит все большее взаимопроникновение их лексических, фономорфологических и синтаксических (а стало быть) и семантических структур. Работы по социолингвистике и типологии языков, в которых изучаются эти процессы, свидетельствуют о более частых и более интенсивных контактах и сотрудничестве народов и наций во все времена их существования, чем мы обычно предполагаем.

Если бы указанным наукам удалось в этом плане исследовать во всех подробностях хотя бы историю и этимологию выдержавших конкуренцию языков, то перед нами открылась бы поразительнейшая картина совместного существования человечества на многих этапах его исторической, а может быть, и доисторической жизни. Разумеется, социально-экономическими факторами было вызвано и длительное господство языков определенных зон цивилизации и культуры средневековья, не потерявших своего значения, как в период формирования капитализма, так и позднее. Вообще история показывает постоянное стремление сделать международными известные языки, которые до сих пор выступают сокровищницами лексических, словообразовательных и даже формообразовательных элементов для других языков.

Так, для зоны Дальнего Востока классический китайский, занявший огромные пространства Восточной и Юго-Восточной Азии, считался долгое время литературным языком в Корее и Японии. Для индийской зоны эту роль играл санскрит не только в ареале индийских языков, но и на индонезийском архипелаге. Его влияние также обнаруживается в национальном языке Индонезийской республики, в так называемом Bhasa Indonesia. Для арабской зоны, или мира ислама, на долгое время закрепляется в качестве литературного языка — арабский язык, до VII в. н.э. бытовавший лишь на Аравийском полуострове, а теперь занимающий 10% суши.

Следует отметить, что какое-то время арабский язык был литературным языком иранских и тюркских народов. Теперь это литературный язык Марокко, Алжира, Туниса, Ливии и АРЕ. В соседстве с арабской зоной возникает тюркская зона, ареал языков которой расширился во много раз. Теперь на тюркских языках говорят от Балканского полуострова до Северо-восточной Сибири. Новая зона нарождающейся африканской цивилизации представляет собой конгломерат многих малых и больших языков, из которых выделяются и обособляются как наиболее распространенные три-четыре языка в каждой стране и все больше конкурируют с языками бывших метрополий. Более того, уже в 1958 г. II конгресс африканских писателей и мастеров искусств мог назвать в качестве ведущих для всей Африки суахили, хауса, иоруба, мандинго, фульбе и волоф. Наиболее распространенными среди них, как известно, являются суахили (на нем говорят 40 млн. человек) и хауса (на нем говорят 20 млн. человек).

Предполагается, что эти языки могут стать в дальнейшем языками народного образования не только в средних учебных заведениях, но и в высшей школе. Для европейской зоны цивилизации, распространившейся на все континенты, важную роль сыграли греческий и латинский языки, которые в различной степени повлияли на языки и культуру романских, германских, славянских и других народов Европы. Роль литературных языков выполняли латинский для германских и западно-славянских народов, старославянский для южных и восточных славян, немецкий язык для чехов и народов Прибалтики.

Испанский язык — первоначально язык населения только части Пиренейского полуострова — распространился по огромному пространству Южной Америки, французский язык претендовал в свое время на роль языка большой культуры не только во французских колониях, но и в вполне самостоятельных странах Европы, стал в XVII—XIX вв. языком дипломатии. Немецкий язык едва не стал языком ученых, замечает Эдмон Кари. На роль ведущих языков европейской цивилизации все больше выдвигаются английский и русский языки. Английский язык — до XVI в. язык только жителей Британских островов — стал основным языком для целого ряда районов разных континентов. Э.Кари называет его языком делового мира.

Русский язык — язык не только великой самобытной культуры прошлого, но и язык новой, социалистической цивилизации.

Выясняя всемирное значение русского языка, академик В.В.Виноградов приводит следующие убедительные аргументы:

а) языковая культура — это сложная система государственных, общественно-политических, личностно-нравственных, художественных, бытовых идей и форм их выражения, которая вырабатывается всей жизнью нации. Как продукт языковая культура принадлежит народу, как пища, как творческое начало она принадлежит всему миру. Русский язык, будучи высшим выражением национальной русской и высшей общественной цивилизации, является языком всемирного значения;

б) русский язык стал вторым родным языком наций и народностей СССР и как таковой он не только оказывает влияние на другие языки народов нашей страны, но и сам обогащается в ходе взаимодействия с ними. Как язык мирового значения он также развивается и движется в ряду общих языков мировой культуры — английского, французского и др. Но он не изолирован и от разнообразных языков других государств, особенно тех, которые выдвигаются в ходе прогресса современного человечества и близки Советскому Союзу культурными, общественно-политическими идеями, экономическими и иными интересами;

в) если в XVI — XVII вв. русский язык занимал шестое место по шкале распространенности языков мира (после французского, немецкого, итальянского, испанского и английского), то теперь он на третьем месте.

Эти и другие проявления глобальной интеграции сделали возможным во многих сферах общения, в том числе и в области художественной литературы, обходиться без перевода. Так, принято утверждать, что не нуждаются в переводе при чтении книг на английском языке читатели Англии, Канады, Австралии, Новой Зеландии, Южно Африканской Республики и США, как и читатели в Испании и во всех странах Центральной и Южной Америки, кроме Бразилии, чтобы читать литературные произведения, созданные на испанском языке писателями этих стран; как и читатели Португалии и Бразилии, чтобы читать произведения, появившиеся в этих странах на португальском языке.

Представители образованных слоев Индии могут читать английскую литературу в оригинале. Многие читатели Турции, арабских стран, Индокитая не нуждаются э переводе для того, чтобы знакомиться с произведениями, написанными на французском языке. Читатели скандинавских стран в своей большей части читают немецкую литературу в оригинале. Все большее число французов читают произведения, написанные на английском языке, без перевода; то же можно сказать об англичанах по отношению к французской литературе.

В этом отношении еще более оптимистично следует говорить о странах социалистического содружества, где глобальная интеграция получила черты подлинно народной. Например, преподавание в школах Советского Союза ведется на 84 языках. Почти на стольких же языках ведется радиовещание, издается литература. Во всех республиках имеются свои национальные театры и кинематографы. Наряду с национальными языками все большее распространение как один из основных языков межнационального общения получает русский язык, а также языки некоторых национальных республик.